Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
- ? (Création/Production)
Niveau de description
Pièce
Étendue matérielle et support
1 documento.
Soporte papel.
Zone du contexte
Nom du producteur
Histoire archivistique
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Donación.
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
Carpeta recortada al tamaño de las fojas internas (A4), de color rosado. En tapa, hay un texto en griego (Περί κόσμου = Sobre El Mundo) y en la parte interna de la misma, notas sobre "pertinencia, completar o completado", en un pequeño cuadro. Contiene 3 diferentes versiones con correcciones manuscritas del texto del título (Περὶ κόσμου. πρὸς Ἀλέξανδρον) y 3 fojas manuscritas con notas de JPM, en las que menciona que es un "desarrollo ad hoc" y que la idea es traducirlo al castellano y una serie de puntos a tratar. Se inicia de la siguiente manera:
"CAPÍTULO 1
La filosofía, Alejandro, muchas veces me ha parecido una cosa divina e inspirada, sobre todo cuando partiendo solitaria hacia la contemplación del universo, se esfuerza por conocer la verdad que hay en él. Y mientras las otras ciencias permanecen distantes de ella por su dignidad y magnitud, la filosofía no ha rehuido esta tarea ni se ha considerado indigna de los argumentos más elevados, sino que se juzgó congénere de la verdad y pensó que era la indagación más conveniente. Puesto que no era posible alcanzar la región celeste valiéndose del cuerpo, y explorar aquel lugar celeste abandonando la tierra, como alguna vez intentaron insensatos los Alóades, el alma, a través de filosofía, tomando al intelecto por guía, logró atravesar y abordó esa tierra extraña encontrando un camino libre de impedimentos, y abrazó por medio del pensamiento las cosas que, en cuanto al lugar, se hallaban más distantes unas de otras. Creo que entonces, fácilmente conoció aquello que era de su mismo género y con el ojo divino del alma captó las cosas divinas y profetizó para los hombres. Acontecida esta experiencia, ha querido, tanto como le era posible, hacer participar generosamente a todos de sus riquezas. Por eso a los que nos han informado con gran detenimiento ya sobre la naturaleza de una única región, ya sobre el aspecto de una sola ciudad, ya sobre la grandeza de un río, ya sobre la belleza de una montaña, como también a los que hicieron lo mismo, describiendo unos Osa, otros Nisa, otros la gruta de Corisco, otros cualquier otra parte de la tierra, creyéndolas grandes cuando eran de poca consideración, los compadeceríamos por su mezquindad de alma al conmoverse por las cosas encontradas. Y eso les ocurre por no haber contemplado las cosas superiores, es decir, el mundo y lo que en él hay de más elevado. Porque si conocieran genuinamente estas cosas, jamás mirarían con admiración otras, sino que todo el resto les parecería insignificante y sin valor en comparación con la excelencia de aquéllas.
Por consiguiente, elevemos nuestro razonamiento tan alto como nos sea posible, investigando la divinidad de todas estas cosas según su naturaleza, según su ordenación y según su movimiento.
Y creo que también sería conveniente para ti, que eres el mejor de los gobernantes, ir en busca del más elevado conocimiento sin concebir nada pequeño en filosofía, sino más bien permitir que los más nobles de los hombres sean enriquecidos por tales dones.
CAPÍTULO 2
El mundo es un sistema compuesto por el cielo y la tierra y por los entes comprendidos en ellos. Se llama también mundo al orden y a la disposición de todas las cosas, preservada por los dioses y a través de los dioses. Su centro, firme e inmóvil, resultó ser la tierra, portadora de vida, hogar y madre de toda clase de vivientes. Su parte superior se halla completamente contenida en sus límites; y la parte más elevada, habitáculo de los dioses. se llama cielo. El mismo está lleno de cuerpos divinos, que solemos llamar astros…”
Évaluation, élimination et calendrier de conservation
Accroissements
Mode de classement
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
Conditions de reproduction
Langue des documents
Écriture des documents
Notes de langue et graphie
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Instruments de recherche
Cuadro de clasificación.
Inventario analítico.
Zone des sources complémentaires
Existence et lieu de conservation des originaux
Existence et lieu de conservation des copies
Unités de description associées
Zone des notes
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
Mots-clés - Genre
Zone du contrôle de la description
Identifiant de la description
Identifiant du service d'archives
Règles et/ou conventions utilisées
Statut
Final
Niveau de détail
Moyen
Dates de production, de révision, de suppression
2026-03-07: Creación.
Langue(s)
- espagnol
Écriture(s)
Sources
Note de l'archiviste
Descripción elaborada por María Elsa Rodríguez.
